Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) etimología popular (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: etimología popular


Is in goldstandard

1
paper CH_corpusRLAtxt160 - : ^[51]11 En torno a esta expresión, sobre todo en lo que respecta a la proximidad semántica entre candelero y candelabro, resultan interesantes las palabras de Gómez Capuz (2006): "También es fruto de una etimología popular la modificación de la locución verbal estar en el candelero 'estar de moda, estar en posición destacada' (Larousse, 2001: 76 ) por la expresión, extraña y casi catalogable como metáfora surrealista, estar en el candelabro, como hizo Sofía Mazagatos (aunque, curiosamente, como unidades léxicas individuales, candelero y candelabro pueden ser sinónimas en el sentido de 'soporte para una vela')".

2
paper PE_Lexistxt17 - : De otro lado, la etimología popular describe un cambio semántico producido por una relación de semejanza entre significantes: la palabra inglesa boon, históricamente ‘ruego, súplica’, toma el valor positivo de ‘favor, cosa digna de agradecerse’ por influencia del francés bon ‘bueno’, palabra con la que guarda un parecido en el plano de la expresión . Del mismo modo, la elipsis es un cambio semántico condicionado por vínculos entre los significantes, aunque ahora se trata vínculos de contigüidad. El adjetivo inglés main ‘mayor, principal’ llegó a cobrar también el valor de ‘alta mar’, como consecuencia de una elipsis: la reiterada aparición contigua de main junto a sea en la expresión the main sea motivó que, una vez que sea fuera omitido de la frase, main cobrara el valor del sustantivo al que acompañaba. En último término, las transferencias compuestas son cambios semánticos condicionados por procesos que atañen tanto al plano de la expresión como al plano del conte

Evaluando al candidato etimología popular:


1) expresión: 4 (*)
4) candelero: 3
5) candelabro: 3
7) plano: 3

etimología popular
Lengua: spa
Frec: 18
Docs: 10
Nombre propio: / 18 = 0%
Coocurrencias con glosario: 1
Puntaje: 1.916 = (1 + (1+3.8073549220576) / (1+4.24792751344359)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)